Sciences de la vie : secteur fragile, mais crucial pour notre santé économique. Life sciences: A fragile but crucial sector.

Entretien avec Mme Michelle Savoie, directrice générale de Montréal InVivo

La restructuration mondiale du secteur des sciences de la vie, conjuguée à la récession qui a sévi récemment, a fragilisé ce secteur. « Ce sont les entreprises de biotechnologies – dont la performance repose essentiellement sur leur capacité à innover – qui ont le plus souffert de cette crise économique mondiale », a affirmé Mme Michelle Savoie, directrice générale de Montréal InVivo. En effet, le resserrement des conditions de crédit et, bien entendu, la baisse de la disponibilité du capital de risque ont eu des conséquences néfastes sur les PME du secteur, qui ont en grande partie réagi en réduisant leur main-d’œuvre.

The global restructuring of the life sciences sector, combined with the last recession, has weakened the industry. “Biotech firms—whose performance essentially depends on their ability to innovate—have suffered the most as a result of the worldwide economic crisis,” says Michelle Savoie, General Manager of Montréal InVivo. The fact is that tighter credit conditions and a dearth of VC capital have taken a toll on SMEs in this industry, most of which have responded by cutting payroll.

La confiance et la crise : plus de peur que de mal ? Confidence and the crisis: more fear than trouble?

Rédigé par Sylvain Bouffard

Le pire de la crise serait-il derrière nous ?

Tout indique que oui si l’on en croit l’humeur des membres de la Chambre révélée par la plus récente mesure de notre indice de confiance. En effet, après avoir atteint un creux en mars dernier, l’indice vient de connaître deux hausses trimestrielles consécutives. En s’établissant maintenant à 3,15 points (comparativement à 3,01 en juin dernier), l’indice montre que la majorité de nos répondants se décrivent clairement, selon notre échelle, comme étant « confiants ».

Is the worst of the crisis behind us?

All signs point to yes, if you go by the mood of Board of Trade members as revealed in our latest confidence index measurement. After hitting bottom in March, the index has seen two consecutive quarterly rises. Now standing at 3.15 points, compared to 3.01 in June, the index shows that a majority of respondents clearly describe themselves, based on our scale, as being “confident.”

L’indice de confiance de la Chambre est en hausse. The Board of Trade’s confidence index is showing an increase.

Rédigé par Sylvain Bouffard

Le pire de la récession serait-il derrière nous ? En juin 2009, l’indice de confiance des membres de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain a connu une hausse de 0,21 point par rapport à celui de mars dernier, pour s’établir à 3,01.

Is the worst of the recession behind us? In June 2009, the Board of Trade of Metropolitan Montreal’s member confidence index saw an increase of 0.21 of a point compared to this past March, settling at a level of 3.01 on the scale.

Une grappe verte ! A green cluster!

Rédigé par Sylvain Bouffard

Les efforts visant à accroître la compétitivité de la métropole ont aboutit à la création d'une nouvelle grappe de pointe : celle des technologies environnementales. L’annonce de la mise sur pied, le 17 mars 2009, de cette nouvelle grappe qui combine environnement, technologies vertes et économie a de quoi réjouir.

Efforts to boost the city’s competitiveness lead to the creation of a new high-tech cluster: that of environmental technologies. The March 17, 2009, announcement of the establishment of this new cluster combining the environment, green technologies, and the economy is excellent news for Montréal.

L’emploi en janvier : la crise rattrape Montréal - January’s employment figures – the crisis catches up to Montréal

Rédigé par Sylvain Bouffard

Janvier 2009 a été dramatique pour l’emploi à Montréal avec la deuxième plus importante perte d’emplois des 20 dernières années. Avec un recul de 28 200 emplois en un seul mois, il faut remonter à novembre 1992 pour trouver des pertes encore plus nombreuses.

In January 2009, employment in Montréal plunged, racking up the second largest job loss – 28,200 in a single month – in the past twenty years. A larger loss hasn’t been seen since 1992.

Les défis de l’aérospatiale québécoise - The challenges facing Quebec’s aerospace industry

Rédigé par Sylvain Bouffard

Les répercussions de la crise du crédit et de la récession économique mondiale commencent à se faire sentir dans l’économie canadienne. Le secteur de l’aérospatiale, fleuron de l’économie québécoise, saura-t-il tirer son épingle du jeu dans ce contexte particulier ?

The Canadian economy is beginning to feel the impact of the credit crisis and global economic recession. How will the aerospace industry, the beacon of the Quebec economy, fare in this context?

Les secrets boursiers des indices territoriaux - The stock market secrets of territorial indices

Rédigé par Sylvain Bouffard

Les mouvements à la baisse qui ont rythmé les clôtures de la Bourse de Toronto durant les derniers mois de 2008 ont pris des allures vertigineuses. Les indices territoriaux nous renseignent sur la sévérité de cette tendance baissière, de province en province.

The sharp decline in closing prices on the Toronto Stock Exchange began to look like a freefall in the final months of 2008. The territorial indices tell us about the severity of this downward trend, from province to province.

Les fluctuations du prix du pétrole - Fluctuating oil prices

Rédigé par Sylvain Bouffard

Des réalités nord-américaines différentes
Les fluctuations qui ont caractérisé les cours du baril de pétrole durant les dernières années ont été impressionnantes, voire déroutantes. Cela dit, est-ce qu’un prix uniquement exprimé en dollars américains nous raconte toute l’histoire ? Comment se traduisent les variations du prix du pétrole lorsqu’elles sont exprimées en dollars canadiens ?

Fluctuating oil prices affect the U.S. and Canada differently
The fluctuations in the price of oil in recent years have been extraordinary, if not disconcerting. That said, does a price stated only in U.S. dollars tell the whole story? What do these fluctuations mean when stated in Canadian dollars?